Dit is een overzicht van alle spreuken uit de boeken. Tussen haakjes staat waar de spreuk voorkomt (boek/blz).
Sommeerspreuk, om dingen naar je toe te laten komen. Accio (lat.): ‘oproepen’. Mevrouw Wemel gebruikt deze spreuk om de Ton-Tong-Toffees van Fred en George af te pakken. (HP4/56)
Produceert een straal water uit de toverstok. Aqua (lat.): ‘water’. Metior (lat.): ‘uitdelen’. De zesdejaars leren dit bij Bezweringen. (HP6/166)
Spreuk om gesloten ramen en deuren te openen. Aloha (Haw.): ‘vaarwel’. Mora (lat.): 'obstakel'. Hermelien gebruikt deze spreuk om een gesloten deur te openen als ze op de vlucht zijn voor Vilder, en zo belanden ze in de verboden gang op de derde verdieping, bij Pluisje. (HP1/119)
Spreuk waarmee je iemands geheugen kan modificeren. Leden van het Ministerie gebruiken deze spreuk onder andere om tovenaarsgebeurtenissen uit de geheugens van dreuzels te wissen. (HP4/63)
Spreuk waarmee je iemands geheugen uitwist. De Engelse spreuk is Obliviate, oblivion: 'vergeten', 'vergetelheid'. Smalhart wil met deze spreuk in de geheime kamer de geheugens van Harry en Ron wissen. (HP2/225)
Spreuk die er voor zorgt dat iemand weer kan ademen als die stikt in iets. Anapneo (gr.): ‘op adem komen’. Slakhoorn gebruikt deze spreuk op Alfons Gasthuis als die bijna stikt. (HP6/111)
Bezwering onbekend. Maakt een beheksing ongedaan. Hermelien denkt dat Perkamentus dit aan Harry gaat leren. (HP6/78)
Bezwering onbekend. Deze spreuk wordt uitgesproken over de veren voor een examen plaats vindt. (HP1/194)
Bezwering onbekend. Spreuk die er uit ziet als een onschuldige nevel die boven de grond zweeft. Als je in de nevel stapt draait de hele wereld meteen om voor het gevoel van de persoon die in de mist stapte. Harry ging in deze nevel staan tijdens de derde opdracht van het Toverschool Toernooi. (HP4/466)
Tovert alles tevoorschijn wat tot dan toe onzichtbaar was. Appareo (lat.): 'verschijnen'. Hermelien probeert met deze spreuk erachter te komen wat er in het dagboek van Marten Asmodom Vilijn staat. (HP2/174)
Doodsvloek. De persoon valt terplekke dood neer. Bijverschijnsel: groene lichtflits. Een van de drie onvergeeflijke vloeken, op het gebruik van deze vloeken staat levenslange opsluiting in Azkaban. Harry Potter is de enige die deze vloek ooit overleefd heeft. Adhadda Kedhabhra (Armeens): ‘laat het ding vernietigd worden’. Professor Dolleman/Krenk demonstreert deze spreuk op een spin in de les Verweer tegen de Zwarte Kunsten. (HP4/167)
Bezwering onbekend. Laat een eigen vloek waarschijnlijk terugkaatsen. In het oosten van de stad is deze vloek uitgesproken. (HP6/69)
Spreuk die een paar kleine, kwetterende vogels uit je toverstok tovert. Avis (lat.): 'vogel'. Olivander gebruikt deze spreuk om de toverstok van Viktor Kruml te testen aan de vooravond van het Toverschool Toernooi. (HP4/236)
Heelt iets. Balsem: wordt gebruik om dingen te helen. Tops gebruikte deze spreuk om de gebroken neus van Harry te helen. (HP6/121)
Bezwering onbekend. Tegenover gestelde van een Sommeerspreuk. Stuurt een object weg van de persoon die de spreuk zegt. De vierdejaars leerlingen van Zweinstein moeten deze vloek oefenen. (HP4/360)
Bezwering onbekend. Spreuk die er voor zorgt dat er niet-brekende, gouden bellen uit een toverstok komen. Professor Banning gebruikt deze spreuk voor de versieringen in de kerstbomen te maken. (HP1/146)
Door middel van deze spreuk zendt je een boodschap op een magische manier naar iemand. De boodschap wordt verstuurd door middel van een Patronus. Perkamentus stuurt op deze manier Hagrid een boodschap. (HP4/420)
Bezwering onbekend. Bezwering die er voor zorgt dat iemand verliefd wordt op de persoon die de spreuk uitsprak. Professor Banning zou volgens Gladianus Smalhart heel veel van deze bezweringen afweten. (HP2/177)
Bezwering onbekend. De spreuk zorgt ervoor dat je toverstok blauwe vlammen uitspuit die je zelf kan besturen. In het engels is het: Bluebell Flames. Bluebell (eng.): bloem met blauwe bloesem. Hermelien gebruikte deze spreuk om het gewaad van Sneep in brand te zetten. (HP1/141)
Bezwering onbekend. Spreuk waardoor je tegenstander met bibberknieën rondloopt. Hermelien doorbreekt met deze spreuk de Schildspreuk van Harry. (HP4/455)
Bezweringen onbekend. Spreuk die de ogen van het slachtoffer beïnvloeden. (HP4/273)
Spreuk om een deur te verzegelen. De spreuk gaat gepaard met een merkwaardig zuigend geluid. ‘Colligo’ (lat.): ‘iets met elkaar verbinden’. ‘Portus’ (lat.): ‘deur’. Hermelien gebruikt deze spreuk om een deur te verzegelen voor hun achtervolgers als ze in het ministerie zijn. (HP5/606)
Martelvloek. De persoon lijdt helse pijnen. Een van de 3 onvergeeflijke vloeken, op het gebruik van deze vloeken staat levenslange opsluiting in Azkaban. Crucio (lat.): ‘foltering’. Professor Dolleman/Krenk demonstreert deze spreuk op een spin in de les Verweer tegen de Zwarte Kunsten. (HP4/166)
Bezwering onbekend. Deze spreuk drijft blijkbaar de darmen uit iemands lichaam. Deze vloek staat beschreven op het schilderij van Alonzo Grauwsluier in St. Holisto’s. (HP5/379)
Hiermee kun je iets laten verdwijnen, bijv een opgeroepen beeld. Deleterius (lat.): ‘schrappen’, ‘weghalen’. Meneer Kannewasser haalt op die manier de schim van het Duistere Teken weg, wat ontstaan was na de Prior Incantato. (HP4/107)
Geen bezwering nodig. Een soort vonk van elektriciteit gaat door het lichaam van de tovenaar. Als iemand die tovenaar dan aanraakt krijgt hij/zij zelf een elektriciteitschok. Toen Herman Duffeling Harry bij zijn nek greep, kreeg hij een schok die Harry leek te produceren. (HP5/8)
Deze spreuk laat de tanden van iemand groeien. Dens (lat.): ‘tand’. Augeo (lat.): ‘groeien’. Draco Malfidus wil met deze spreuk Harry raken, maar raakt in plaats daarvan Hermelien (HP4/228)
Spreuk die touwen tevoorschijn tovert. Detension (eng.): ‘nablijven’. In het engels is het: Incarcerous. Professor Omber gebruikt deze spreuk tegen de centaur Ban, waarbij hij in touwen wordt gewikkeld. (HP5/581)
Met deze spreuk kun je iets vernielen/versplinteren. Diffindo (lat.): ‘openen’, ‘splijten’. Harry gebruikt deze spreuk om de schooltas van Carlo Kannewasser kapot te maken en zo zijn aandacht te trekken. (HP4/259)
Zie Kameoflagespreuk. Disillusion (eng.): ‘vertrouwen verliezen’.
Spreuk om de geheime gang achter de Gebochelde Heks in Zweinstein te openen. Dissocio (lat.): ‘verdelen’. Harry gebruikt deze spreuk om de gang naar Zweinsveld te openen. (HP3/148)
Bezwering onbekend. Spreuk die veel wordt gebruikt in tovenaarsduellen. (Spel)
Bezwering onbekend. Spreuken die er voor zorgen dat Dreuzels weg blijven van een bepaalde plek. Het WK Zwerkbalstadion was voorzien van deze spreuken. (HP4/76)
Met deze spreuk maak je de spreuk Paralitis ongedaan. De Engelse spreuk is: Ennervate. En (lat.): ‘door’. Nervus (lat.): ‘zenuw’. Met deze spreuk maakt meneer Kannewasser de verlamming van huiself Winky ongedaan zodat ze kan uitleggen wat er is gebeurd. (HP4/105)
Spreuk om mensen of dingen te vergroten. Engorger (fr.): ‘opzwellen’. Professor Dolleman/Krenck vergroot een spin die hij gebruikt voor zijn demonstratie van de verboden vloeken. (HP4/166)
Zie Balsemio. Episkeuazo (gr.): ‘herstellen’. (HP6/150)
Spreuk om dingen te laten verdwijnen. Evanesco (lat.): ‘verdwijnen’. Bill Wemel gebruikt deze spreuk om een aantal rollen perkament te doen verdwijnen die niet geschikt zijn voor niet-leden van de Orde van de Feniks. (HP5/68)
Spreuk om een Patronus (= beschermer tegen Dementors) op te roepen. Bij het uitspreken van deze spreuk moet je aan een gelukkig moment denken. Expecto (lat.): ‘verwachten’. Patronum (lat.): ‘beschermheer’. Harry sprak deze spreuk uit om zichzelf en Hermelien te beschermen tegen de Dementors toen ze met de tijdverdrijver teruggekeerd waren in de tijd om Sirius en Scheurbek te redden van het Ministerie. (HP3/309)
De ontwapeningsspreuk. Deze spreuk ontwapent je tegenstander. Expelo (lat.): ‘verbannen’. Arma (lat.): ‘wapen’. Professor Sneep ontwapent met deze spreuk Professor Smalhart in de duelleerclub. (HP2/142)
Met deze spreuk kun je snel wonden spalken. Ferula: plant waarvan het extract gebruikt wordt voor geneeskundige doeleinden. Ferrule (lat.): houten handvat voor versterking. Professor Lupos spalkt op deze manier het been van Ron zodat hij uit het krijsende Krot weg kan komen. (HP3/284)
Bezwering onbekend. Hierbij wordt een geheim opgeslagen in één levende ziel (de geheimhouder). Het geheim blijft verborgen totdat de geheimhouder besluit het geheim openbaar te maken. Fidelis (lat.): ‘vertrouwenswaardig’. Harry hoort hoe professor Banning uitlegt hoe deze ongelooflijk ingewikkelde bezwering in elkaar zit. (HP3/155)
Stopt het effect van de voorgaande spreuk of bezwering. Finio (lat.): ‘eindigen’, ‘dood gaan’. Professor Lupos gebruikt deze spreuk om de Tarantallegavloek op Marcel Lubbermans te stoppen. (HP5/622)
Deze spreuk maakt de alle andere spreuken ongedaan. Finio (lat.): ‘eindigen’, ‘dood gaan’. Incantationem (lat.): de kunst van het betoveren. Professor Sneep zorgt er tijdens de duelleerles met deze spreuk voor dat alle eerdere spreuken werden beëindigd. (HP2/143)
Spreuk om iets mee te markeren. Teken met je toverstok een kruis in de lucht en er verschijnt een vurige ‘X’ op hetgeen je wilt markeren. Flagro (lat.): ‘verbrand’. De Engelse spreuk is: Flagrate. Hermelien markeert met deze spreuk de deur in de ronde kamer vol met deuren. (HP5/594)
onbekend. Onverstoorbaarheidspreuk. Zorgt ervoor dat er niets kan doordringen door een bepaald voorwerp, zoals een deur. Er kan dan niets aan vastplakken en er komt ook geen geluid door. In het engels is het: Imperturbable Charm. Mevrouw Wemel heeft met deze spreuk ervoor gezorgd dat de hangoren van Fred en George niet meer werken op de keukendeur. (HP5/59)
Spreuk die ervoor zorgt dat iemand vol met zweren komt te zitten. De Engelse spreuk is: Furnunculus. Furuncle (eng.): ‘steenpuist’. Harry wil met deze spreuk Draco Malfidus raken, maar raakt in plaats daarvan Kwast. (HP4/228)
Meerdere bezweringen mogelijk. Zie Amnesia en Amnesia Completa.
Spreuk om aardmannetjes tot rust te brengen. De Engelse spreuk is: Peskipiksi Pesternomi. Pesky (eng.): ‘ergerlijk’, ‘lastig’. Pixie (eng.): ‘fee’, ‘elf’. Pester (lat.) : ‘plagen’, ‘vervelen’. Nomi (lat.): ‘niet ik’. Spreuk waarmee Gladianus Smalhart probeert om de aardmannetjes tot rust te brengen om ze zo te kunnen vangen. (HP2/79)
Bezwering onbekend. Zorgt ervoor dat de persoon over wie deze spreuk wordt uitgesproken gaat lachen. De derdejaars leerlingen van Zweinstein moeten deze spreuk oefen bij Bezweringen. (HP3/222)
Spreuk die iets of iemand in volle vaart weg schiet. Professor Lupos gebruikt de spreuk om kauwgom die Foppe in een sleutelgat had gedaan weg te schieten. (HP3/101)
Bezwering onbekend. Spreuk die er voor zorgt dat harnassen kunnen zingen. Een van de kerstversieringen in boek vier zijn de zingende standbeelden die maar de helft van de teksten konden. (HP4/299)
Bezwering onbekend. Met deze spreuk verander je een weerwolf weer in een mens. Homo (gr.): ‘hetzelfde’, (lat.): ‘mens’. Morph (eng.): ‘verander van gedaante’. Smalhart zegt deze spreuk te hebben gebruikt om de Weerwolf van Wagga Wagga te verslaan. (HP2/121)
Maakt dingen, zoals bloed, schoon. Hermelien gebruikt deze spreuk om het bloed van Harry af te halen. (HP6/124)
Ook wel Stremspreuk genoemd, zorgt ervoor dat iets of iemand die je aanvalt afgeremd wordt. Impedimentum (lat.): ‘belemmering’. Harry gebruikt deze spreuk om een skreeft af te remmen. (HP4/468)
Met deze vloek kun je mensen en dieren dwingen om iets te doen. Een van de drie onvergeeflijke vloeken, op het gebruik van deze vloeken staat levenslange opsluiting in Azkaban. Impero (lat.): ‘bevelen’, ‘commanderen’. Professor Dolleman/Krenk demonstreert deze spreuk op een spin in de les Verweer tegen de Zwarte Kunsten. (HP4/164)
Zie Fnuikspreuk. Imperturbatus (lat.): ‘onverstoorbaar’, ‘kalm’.
Zie Nonpluvius. Im (lat.): ‘niet’. Pervuis (lat.): ‘iets door laten’.
Deze spreuk komt aan bod in de lessen Transfiguratie van professor Anderling. Wat deze spreuk precies doet is onduidelijk... Wel betekent inanimatus iets in de aard van "niet-bewegend" of "niet-dierlijk". Conjurus betekent iets in de aard van "oproepen". Misschien is het een spreuk waarmee men iets veranderd (oproept) in een voorwerp. (HP5/228)
Zie Detentio. Incarcerare (lat.): ‘opgesloten’, ‘in hechtenis’.
Een spreuk om een haard aan te steken. Incendio (lat.): ‘om iets in brand te steken’. Meneer Wemel steekt op deze manier de haard aan bij de Duffelingen zodat ze dmv brandstof terug kunnen naar Het Nest. (HP4/40)
Bezwering onbekend. Verandert een mens in soort van insect, dat moet kruipen en voelsprieten op zijn/haar hoofd heeft. Harry wil Dirk Duffeling met deze vloek beheksen. (HP5/16)
Bezwering tegen inbrekers, zorgt dat er een alarm afgaat. Slakhoorn gebruikt deze spreuk om indringers aan te horen komen (HP6/54)
Geen bezwering benodigd. Een kleine spreuk die er voor zorgt dat kaarsen ontbranden en dat ze de lucht in zweven. (HP4/231)
Een ferme tik op je hoofd bij deze spreuk en je neemt exact dezelfde kleur en structuur aan als hetgeen achter je. Het lijkt alsof iemand een ei op je hoofd stukslaat en er lijken koude kloddertjes langs je lichaam omlaag te lopen. In het engels is het: Disillusionment Charm. Dwaaloog Dolleman zorgt er met deze spreuk voor dat Harry vermomd wordt als ze naar Londen vliegen. (HP5/46)
Bezwering onbekend. Een tijdelijke vloek die iemand veranderd in een grote kanarie. Na een paar seconde begint de getransfigureerde persoon zijn/haar veren te verliezen en verandert dan weer terug in zichzelf. Fred en George Wemel beheksen een paar kano’s. Als je deze eet, verander je tijdelijk in een kanarie. (HP5/278)
Bezwering onbekend. Bezwering die er voor zorgt dat er een onzichtbaar kussen verschijnt op een bezem waardoor je makkelijker op je bezem zit. (ZW)
Zie Snaternix. Language (eng.): ‘taal’. Lock (eng.): ‘vastzetten’. (HP6/224)
Bezwering onbekend. Met deze spreuk tover je een dunne gouden lijn op de grond waar niemand over heen kan lopen zonder een baard te krijgen die niet van de benodigde leeftijd is. Fred en George Wemel probeerde de leeftijdslijn te bedriegen door een Verouderingsdrank te drinken. (HP4/199)
Met deze spreuk probeer je iemands gedachte binnen te dringen. Legens (lat.): ‘lezer’. Mens (lat.): ‘gedachten’. Sneep gebruikt deze spreuk tegen Harry wanneer Harry Occlumentie moet leren. (HP5/414)
Laat de persoon waarover de spreuk is uitgesproken aan de enkels in de lucht hangen. Levo (lat.): ‘optillen’. Corpus (lat.): ‘lichaam’. Harry ziet deze spreuk in zijn toverdrankenboek staan en gebruikt hem dan op Ron. (HP6/180)
Tegenspreuk van Levicorpus. Liber (lat.): ‘vrij’. Corpus (lat.): ‘lichaam’. Harry ziet deze spreuk in zijn toverdrankenboek staan en gebruikt hem op Ron. (HP6/180)
Bvb. Locomotor hutkoffers. Hiermee verplaats je het voorwerp dat je benoemt. (HP5/46)
Ook wel de vloek van Beentjeplak genoemd. Zorgt dat de benen van het slachtoffer aan elkaar blijven plakken. Loco (lat.): ‘van een plaats’. Motionem (lat.): ‘beweging’. Mortis (lat.): ‘dood’. Draco Malfidus spreekt deze spreuk uit over Marcel Lubbermans, waardoor die terug moet ‘hoppen’ naar de leerlingenkamer van Griffoendor. (HP1/161)
Deze spreuk tovert een lichtje uit je toverstok. Lumen (lat.): ‘licht’. Harry maakt licht met zijn toverstok in de gang naar het Krijsende Krot. (HP3/252)
Bezwering onbekend. Zorgt ervoor dat de persoon over wie de spreuk wordt uitgesproken in een diepe slaap valt waarin ze niet hoeven te ademen. Perkamentus gebruikte deze spreuk om die vier ‘ontvoerde’ mensen te laten slapen terwijl ze onder water waren vastgebonden. (HP4/382)
Bezwering onbekend. Normale sneeuw, alleen is deze droog en warm en smelt niet. In het tweede jaar komt deze sneeuw uit het plafond in de Grote Zaal. (HP2/159)
Met deze spreuk kun je bomen verplaatsen. Mobilis (lat.): ‘verplaatsbaar’. Arbor (lat.): ‘boom’. Hermelien gebruikt hem om een kerstboom te verplaatsen in de Drie Bezemstelen, zodat ze niet gezien worden door de docenten. (HP3/152)
Met deze spreuk kun je personen verplaatsen. Mobilis (lat.): ‘verplaatsbaar’. Corpus (lat.): ‘lichaam’. Sirius gebruikt deze spreuk om de bewusteloze professor Sneep uit het Krijsende Krot te vervoeren. (HP3/284)
Spreuk om het duistere teken (= teken van Voldemort) op te roepen. Mors (lat.): ‘dood’. Mordre (fr.): ‘bijten’, ‘steken’. Deze spreuk horen Harry, Ron en Hermelien nadat ze het bos in gelopen zijn na het WK Zwerkbal. (HP4/101)
Spreuk om het lichtje van je toverstok te doven. Nox (lat.): ‘nacht’. Harry dooft het licht in zijn toverstok als ze in het Krijsende Krot zijn aangekomen. (HP3/254)
Een spreuk om dingen waterafstotend te maken. Hermelien gebruikt deze spreuk om de bril van Harry waterafstotend te maken bij een Zwerkbalwedstrijd. (HP3/134)
Zie Wisbezwering. Oblitesco (lat.): ‘om iemand te verschuilen’. Oblittero (lat.): ‘wissen’, ‘wegvegen’.
Zie Amnesia en Amnesia Completa. Oblivisci (lat.): ‘vergeten’.
Bezwering onbekend. Spreuk die er voor zorgt dat je een voorwerp uit de lucht kan toveren. (HP5/204)
Bij deze spreuk wordt een eed magisch vastgelegd. De twee mensen die de eed maken houden de hand van elkaar vast. Een derde persoon houdt hier de toverstok op. Dan wordt de eed uitgesproken. Er likken dan rode vlammen om de twee handen heen. Sneep gebruikt deze belofte samen met Narcissa en Bellatrix. (HP6/31)
Bezwering onbekend. Zorgt dat iets niet kan breken. Hermelien houdt Rita Pulpers in een glas gevangen waar deze bezwering opzit. (HP5/543)
Meerdere bezweringen mogelijk. Met deze bezweringen kun je andere bezweringen ontwijken. Hermelien denkt dat Perkamentus dit aan Harry gaat leren. (HP6/78)
Zorgt ervoor dat opgeroepen dieren iemand aanvallen. Oppugno (lat.) ‘aanvallen’. Hermelien gebruikt deze spreuk op Ron. (HP6/228)
Spreuk om een bos bloemen uit je toverstok te toveren. Orchideae (lat.): ‘orchidee’. De Engelse spreuk is: Orchideous. Olivander gebruikt deze spreuk om de toverstok van Fleur Delacour te testen aan de vooravond van het Toverschool Toernooi. (HP4/235)